نظر وجیهه آقامیرزایی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۴  ۰۶:۳۱

    عنوان پیام: Useful Idioms

    متن پیام: Let's share
    ------------------------------------------

    نظر وجیهه آقامیرزایی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۸  ۱۱:۳۰

    عنوان پیام: Actions speak louder than words

    متن پیام: People's intentions can be judged better by what they do than what they say.
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۰۹:۱۳

    عنوان پیام: if/when push comes to shove

    متن پیام: Used to say what you can do if a situation becomes very difficult: If push comes to shove,you can always rent out a house
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۴  ۰۹:۴۸

    عنوان پیام: One man's trash is another man's treasure

    متن پیام: Used to say that different people like different things or consider things differently
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۰۹:۳۰

    عنوان پیام: throw the book at sb

    متن پیام: It means: to ponish someone as severely as possible,or to CHARGE someone with as many offenses as possible in a court of law
    ------------------------------------------

    نظر وجیهه آقامیرزایی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۵  ۱۶:۰۱

    عنوان پیام: Beat around the bush

    متن پیام: Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۷:۴۲

    عنوان پیام: hang sb out to dry

    متن پیام: It means: to severely criticize someone for something they have said or done
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۰۹:۴۸

    عنوان پیام: read between the lines

    متن پیام: It means: to guess someone's real feelings from something they say or write: while Anderson did not say diractly that changes needed to be made,it was easy to read between the lines
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۰۹:۵۵

    عنوان پیام: give sth/sb the cold shoulder

    متن پیام: It means: to deliberatly ignore someone or something,especialy because you are upset or offended
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۷:۳۴

    عنوان پیام: Add insult to injury

    متن پیام: It means:Make a situation even more upsetting for someone,when they have already been badly or unfairly treated
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۱۰:۰۰

    عنوان پیام: Cost an arm and a leg

    متن پیام: It means:It is very expensive: Good childcare costs an arm and a leg
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۷:۳۵

    عنوان پیام: a big fish in a small (or little) pond

    متن پیام: It means: someone who is important or who has influence over a very small area
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۷:۳۴

    عنوان پیام: feel like a fish out of water

    متن پیام: It means:to feel uncomfortable because you are in an unfamiliar place or situation
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۲۳:۰۳

    عنوان پیام: be head over heels in love

    متن پیام: It means: to love someone very much : Sam was obviousely head over heels in love with his new bride
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۵  ۲۳:۰۸

    عنوان پیام: To be on top of the world

    متن پیام: It means: to be very happy
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۵  ۲۳:۱۹

    عنوان پیام: with your tail between your legs

    متن پیام: It means: embarrassed or unhappy because you have failed or been defeated
    ------------------------------------------

    نظر وجیهه آقامیرزایی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۷:۴۳

    عنوان پیام: Best of both worlds

    متن پیام: All the advantages
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۲۱:۵۴

    عنوان پیام: Sth is sb's middle name

    متن پیام: Used to say that someone has a lot of a particular personal quality: Don't worry-consistency is my middle name
    ------------------------------------------

    نظر وجیهه آقامیرزایی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۲  ۰۸:۱۵

    عنوان پیام: Don't count your chickens before the eggs have hatched

    متن پیام: This idiom is used to express "Don't make plans for something that might not happen".
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۲  ۲۱:۴۷

    عنوان پیام: Worship the ground sb walks on

    متن پیام: It mean's: to admire or love someone so much that you canot see their fault
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۱۰:۱۴

    عنوان پیام: Make your hair curl

    متن پیام: If a story,experience etc,makes your hair curl,it is very surprising,frightening,or shocking : The stories they tell about him woud make your hair curl
    ------------------------------------------

    نظر فرزانه سلیمانی پور :
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۱۹:۰۰

    عنوان پیام: Put one's food in

    متن پیام: To say or do the wrong things I really put my foot in it when I forgot my friend's birthday and didn't buy her anything
    ------------------------------------------

    نظر فرزانه سلیمانی پور :
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۱۹:۰۹

    عنوان پیام: See somebody off

    متن پیام: It Means send off To say goodbye We are going to the airport to see Peter off on his trip to Europe
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۲۱:۴۹

    عنوان پیام: Be the apple of sb's eye

    متن پیام: It means: to be loved very much by someone: Ben was always the apple of his father's eye
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۲۲:۰۴

    عنوان پیام: Put your back into it

    متن پیام: It means: to work extremely hard at something: Come on,John.Stop messing around and put your back into it
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۲۲:۱۶

    عنوان پیام: basket case

    متن پیام: It means: someone who is so nerveous or anxious that they cannot deal with simple situation: Mom was a complete basket case at our wedding
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۴  ۲۱:۴۵

    عنوان پیام: sweep sb off their feet

    متن پیام: It means: to make someone feel suddenly and strongly attracted to you in a romantic way: He absolutely swept me off my feet
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۵  ۰۸:۲۹

    عنوان پیام: have a strong stomach

    متن پیام: a) to be able to watch somethig that shows people bleeding,being hurt etc.without feeling sick or upset b) to be able to do sth risky without becoming frightened
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۵  ۱۳:۱۲

    عنوان پیام: raise the roof

    متن پیام: It means: to make a very load noise when singing, celebrating etc.:The crowd's cheers raised the roof
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۵  ۱۶:۳۵

    عنوان پیام: still waters run deep

    متن پیام: Used to say that someone who is quiet may have very strong feelings or a lot of knowledge
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۰۸:۳۵

    عنوان پیام: have an ace up your sleeve

    متن پیام: It means: to have a secret advantage which could help you to win or be successful
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۰۸:۴۳

    عنوان پیام: an ace in the hole

    متن پیام: It means: an advantage you can use when you are in a difficult situation: The ninety dollars is my ace in the hole
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۱۹:۵۷

    عنوان پیام: the apple doesn't fall far from the tree

    متن پیام: Used to say that children are usually similar to their parents,especially in a bad way
    ------------------------------------------

    نظر فرهنگ عمرانی:
    تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۸  ۱۱:۴۲

    عنوان پیام: to ditch sth/sb

    متن پیام: An informal verb that means to get rid of sth or in persian: پیچوندن کلاس، چیزی یا کسی یا...
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۰:۴۳

    عنوان پیام: be (skating )on thin ice

    متن پیام: It means: to be in situation in which you are likely to upset someone or cause trouble : you're skating on thin ice, showing up late for work everyday
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۰:۵۰

    عنوان پیام: be itching to do sth

    متن پیام: It means : to want to do sth very much, as soon as possible: Chris is itching to get back to work
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۱:۰۲

    عنوان پیام: itchy fingers

    متن پیام: Informal- someone with itchy fingers is likely to steal things: I tucked the money deep in my pocket, away from itchy fingers
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۱:۱۶

    عنوان پیام: from A to B

    متن پیام: It means: from one place to another: It doesn't have to be fancy - I just need a car to get me from A to B
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۱:۲۲

    عنوان پیام: from A to Z

    متن پیام: It means: describing, including or knowing everything about a subject: The book is an A to Z of french cooking
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۱:۳۰

    عنوان پیام: strike while the iron is hot

    متن پیام: It means: to do something immidiately rather than waiting untill the later time when you are less likely to succeed
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۱:۳۷

    عنوان پیام: draw a line in the sand

    متن پیام: It means: to warn someone that if they do something you have told them not to do, they will have to fight you or be punished by you: It's time to draw a line in the sand against the threats to education funding
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۱:۴۷

    عنوان پیام: fill the bill/fit the bill

    متن پیام: It means: to be exactly what you need: If you're looking for a good collection of stories for children, this book will fit the bill
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۱:۵۴

    عنوان پیام: be climbing the walls

    متن پیام: spoken - to become extremely anxious, annoyed or impatient: If I drank another cup of coffee, I'd be climbing the walls
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۱:۵۹

    عنوان پیام: wear your heart on your sleeve

    متن پیام: informal - It means: to show your true feelings openly
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۲:۱۰

    عنوان پیام: wear the pants

    متن پیام: informal - It means: to be the person in a family who makes the decisions: Don't forget - I wear the pants around here
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۲:۲۰

    عنوان پیام: find your feet

    متن پیام: It means: to get used to a new situation, especially one that is difficult at first: Susie said I could stay at her place for a while, just until I found my feet
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۲:۲۶

    عنوان پیام: sb's idea of a joke

    متن پیام: SPOKEN a situation that someone else thinks is funny but you do not: Is this your idea of a joke
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۳:۳۲

    عنوان پیام: make sb's hair stand on end

    متن پیام: It means: to make someone very frightened: The thought of a lawsuit was enough to make his hair stand on end
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۳:۴۶

    عنوان پیام: set sb's teeth on edge

    متن پیام: If a sound, taste etc. sets your teeth on edge , It makes you feel physically uncomfortable: His high-pitched squeaky voice set my teeth on edge
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۳:۵۱

    عنوان پیام: with tongue in cheek

    متن پیام: If you say something with tongue in cheek, you say it as a joke: " I'm a big- city guy," he said with tongue in cheek
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۳:۵۶

    عنوان پیام: not see beyond the end of your nose

    متن پیام: It means: to be so concern with yourself and what you are doing that you do not realize what is happenning to other people around you
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۹/۱۰  ۱۵:۴۷

    عنوان پیام: be a piece of cack

    متن پیام: informal. It means :to be very easy to do
    ------------------------------------------

    نظر سمانه ابراهیمی:
    تاریخ: ۹۵/۰۹/۱۰  ۱۵:۴۹

    عنوان پیام: somebody is all wet

    متن پیام: informal. It means: to be completely wrong
    ------------------------------------------

    نظر صادق سهیلی انارکی:
    تاریخ: ۹۷/۰۳/۰۹  ۱۲:۳۳

    عنوان پیام: come in handy

    متن پیام: when something will be needed soon and is practically used.
    ------------------------------------------

    نظر آرزو جمشیدی:
    تاریخ: ۹۷/۰۴/۱۷  ۱۱:۱۷

    عنوان پیام: Useful Idioms

    متن پیام: By all means & By no means .Never mind .Thank goodness .You look on the ragged edge
    ------------------------------------------

    نظر آرزو جمشیدی:
    تاریخ: ۹۷/۰۴/۱۷  ۱۱:۱۹

    عنوان پیام: Useful Idioms

    متن پیام: Have some Dig in No sweat man I'm skint
    ------------------------------------------

    نظر آرزو جمشیدی:
    تاریخ: ۹۷/۰۴/۱۷  ۱۱:۲۵

    عنوان پیام: Useful Idioms

    متن پیام: This is mind boggling Boiling outside I don't know zip about farsi To die for
    ------------------------------------------

    نظر شقایق امینی:
    تاریخ: ۹۷/۰۴/۱۷  ۱۸:۱۹

    عنوان پیام: Useful Idioms

    متن پیام: سر بسرم نذار Don't pick on me ببخشید پشتم به شماست Excuse my back بیخیال Let it go عجله کن Chop-chop عجله کن Shake a leg
    ------------------------------------------

    نظر کوثربخشی:
    تاریخ: ۹۷/۰۴/۱۹  ۱۱:۰۱

    عنوان پیام: Idioms

    متن پیام: The apple of someone's eye....نور چشمی بودن You were freatly missed...خیلی جات خالی بود Are you teasing me? ....داری منو مسخره میکنی Kill two birds with one stone.....با ی تیر دو نشون زدن
    ------------------------------------------

    جهت درج نظر و ورود به سیستم اینجا کلیک کنید
    زبان انگلیسی، زبان فرانسوی، زبان ایتالیایی، زبان آلمانی، زبان ترکی استانبولی، زبان هلندی، زبان سوئدی، زبان هندی، زبان روسی
    کاملترین و مجرب ترین مدرسین زبان انگلیسی، زبان فرانسوی، زبان ایتالیایی، زبان آلمانی، زبان ترکی استانبولی، زبان هلندی، زبان سوئدی، زبان هندی، زبان روسی در ایران