نظر وجیهه آقامیرزایی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۴  ۰۸:۰۱

عنوان پیام: Useful Idioms

متن پیام: Let's share
------------------------------------------

نظر وجیهه آقامیرزایی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۸  ۱۳:۰۰

عنوان پیام: Actions speak louder than words

متن پیام: People's intentions can be judged better by what they do than what they say.
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۱۰:۴۳

عنوان پیام: if/when push comes to shove

متن پیام: Used to say what you can do if a situation becomes very difficult: If push comes to shove,you can always rent out a house
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۴  ۱۱:۱۸

عنوان پیام: One man's trash is another man's treasure

متن پیام: Used to say that different people like different things or consider things differently
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۱۱:۰۰

عنوان پیام: throw the book at sb

متن پیام: It means: to ponish someone as severely as possible,or to CHARGE someone with as many offenses as possible in a court of law
------------------------------------------

نظر وجیهه آقامیرزایی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۵  ۱۷:۳۱

عنوان پیام: Beat around the bush

متن پیام: Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۹:۱۲

عنوان پیام: hang sb out to dry

متن پیام: It means: to severely criticize someone for something they have said or done
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۱۱:۱۸

عنوان پیام: read between the lines

متن پیام: It means: to guess someone's real feelings from something they say or write: while Anderson did not say diractly that changes needed to be made,it was easy to read between the lines
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۱۱:۲۵

عنوان پیام: give sth/sb the cold shoulder

متن پیام: It means: to deliberatly ignore someone or something,especialy because you are upset or offended
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۹:۰۴

عنوان پیام: Add insult to injury

متن پیام: It means:Make a situation even more upsetting for someone,when they have already been badly or unfairly treated
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۱۱:۳۰

عنوان پیام: Cost an arm and a leg

متن پیام: It means:It is very expensive: Good childcare costs an arm and a leg
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۹:۰۵

عنوان پیام: a big fish in a small (or little) pond

متن پیام: It means: someone who is important or who has influence over a very small area
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۹:۰۴

عنوان پیام: feel like a fish out of water

متن پیام: It means:to feel uncomfortable because you are in an unfamiliar place or situation
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۷  ۰۰:۳۳

عنوان پیام: be head over heels in love

متن پیام: It means: to love someone very much : Sam was obviousely head over heels in love with his new bride
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۰:۳۸

عنوان پیام: To be on top of the world

متن پیام: It means: to be very happy
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۰:۴۹

عنوان پیام: with your tail between your legs

متن پیام: It means: embarrassed or unhappy because you have failed or been defeated
------------------------------------------

نظر وجیهه آقامیرزایی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۱۶  ۰۹:۱۳

عنوان پیام: Best of both worlds

متن پیام: All the advantages
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۲۳:۲۴

عنوان پیام: Sth is sb's middle name

متن پیام: Used to say that someone has a lot of a particular personal quality: Don't worry-consistency is my middle name
------------------------------------------

نظر وجیهه آقامیرزایی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۲  ۰۹:۴۵

عنوان پیام: Don't count your chickens before the eggs have hatched

متن پیام: This idiom is used to express "Don't make plans for something that might not happen".
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۲  ۲۳:۱۷

عنوان پیام: Worship the ground sb walks on

متن پیام: It mean's: to admire or love someone so much that you canot see their fault
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۱۱:۴۴

عنوان پیام: Make your hair curl

متن پیام: If a story,experience etc,makes your hair curl,it is very surprising,frightening,or shocking : The stories they tell about him woud make your hair curl
------------------------------------------

نظر فرزانه سلیمانی پور :
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۲۰:۳۰

عنوان پیام: Put one's food in

متن پیام: To say or do the wrong things I really put my foot in it when I forgot my friend's birthday and didn't buy her anything
------------------------------------------

نظر فرزانه سلیمانی پور :
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۲۰:۳۹

عنوان پیام: See somebody off

متن پیام: It Means send off To say goodbye We are going to the airport to see Peter off on his trip to Europe
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۲۳:۱۹

عنوان پیام: Be the apple of sb's eye

متن پیام: It means: to be loved very much by someone: Ben was always the apple of his father's eye
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۲۳:۳۴

عنوان پیام: Put your back into it

متن پیام: It means: to work extremely hard at something: Come on,John.Stop messing around and put your back into it
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۳  ۲۳:۴۶

عنوان پیام: basket case

متن پیام: It means: someone who is so nerveous or anxious that they cannot deal with simple situation: Mom was a complete basket case at our wedding
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۴  ۲۳:۱۵

عنوان پیام: sweep sb off their feet

متن پیام: It means: to make someone feel suddenly and strongly attracted to you in a romantic way: He absolutely swept me off my feet
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۵  ۰۹:۵۹

عنوان پیام: have a strong stomach

متن پیام: a) to be able to watch somethig that shows people bleeding,being hurt etc.without feeling sick or upset b) to be able to do sth risky without becoming frightened
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۵  ۱۴:۴۲

عنوان پیام: raise the roof

متن پیام: It means: to make a very load noise when singing, celebrating etc.:The crowd's cheers raised the roof
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۵  ۱۸:۰۵

عنوان پیام: still waters run deep

متن پیام: Used to say that someone who is quiet may have very strong feelings or a lot of knowledge
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۱۰:۰۵

عنوان پیام: have an ace up your sleeve

متن پیام: It means: to have a secret advantage which could help you to win or be successful
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۱۰:۱۳

عنوان پیام: an ace in the hole

متن پیام: It means: an advantage you can use when you are in a difficult situation: The ninety dollars is my ace in the hole
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۶  ۲۱:۲۷

عنوان پیام: the apple doesn't fall far from the tree

متن پیام: Used to say that children are usually similar to their parents,especially in a bad way
------------------------------------------

نظر فرهنگ عمرانی:
تاریخ: ۹۵/۰۷/۲۸  ۱۳:۱۲

عنوان پیام: to ditch sth/sb

متن پیام: An informal verb that means to get rid of sth or in persian: پیچوندن کلاس، چیزی یا کسی یا...
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۳:۱۳

عنوان پیام: be (skating )on thin ice

متن پیام: It means: to be in situation in which you are likely to upset someone or cause trouble : you're skating on thin ice, showing up late for work everyday
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۳:۲۰

عنوان پیام: be itching to do sth

متن پیام: It means : to want to do sth very much, as soon as possible: Chris is itching to get back to work
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۳:۳۲

عنوان پیام: itchy fingers

متن پیام: Informal- someone with itchy fingers is likely to steal things: I tucked the money deep in my pocket, away from itchy fingers
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۳:۴۶

عنوان پیام: from A to B

متن پیام: It means: from one place to another: It doesn't have to be fancy - I just need a car to get me from A to B
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۳:۵۲

عنوان پیام: from A to Z

متن پیام: It means: describing, including or knowing everything about a subject: The book is an A to Z of french cooking
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۴:۰۰

عنوان پیام: strike while the iron is hot

متن پیام: It means: to do something immidiately rather than waiting untill the later time when you are less likely to succeed
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۴:۰۷

عنوان پیام: draw a line in the sand

متن پیام: It means: to warn someone that if they do something you have told them not to do, they will have to fight you or be punished by you: It's time to draw a line in the sand against the threats to education funding
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۴:۱۷

عنوان پیام: fill the bill/fit the bill

متن پیام: It means: to be exactly what you need: If you're looking for a good collection of stories for children, this book will fit the bill
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۴:۲۴

عنوان پیام: be climbing the walls

متن پیام: spoken - to become extremely anxious, annoyed or impatient: If I drank another cup of coffee, I'd be climbing the walls
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۴:۲۹

عنوان پیام: wear your heart on your sleeve

متن پیام: informal - It means: to show your true feelings openly
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۴:۴۰

عنوان پیام: wear the pants

متن پیام: informal - It means: to be the person in a family who makes the decisions: Don't forget - I wear the pants around here
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۴:۵۰

عنوان پیام: find your feet

متن پیام: It means: to get used to a new situation, especially one that is difficult at first: Susie said I could stay at her place for a while, just until I found my feet
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۴:۵۶

عنوان پیام: sb's idea of a joke

متن پیام: SPOKEN a situation that someone else thinks is funny but you do not: Is this your idea of a joke
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۶:۰۲

عنوان پیام: make sb's hair stand on end

متن پیام: It means: to make someone very frightened: The thought of a lawsuit was enough to make his hair stand on end
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۶:۱۶

عنوان پیام: set sb's teeth on edge

متن پیام: If a sound, taste etc. sets your teeth on edge , It makes you feel physically uncomfortable: His high-pitched squeaky voice set my teeth on edge
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۶:۲۱

عنوان پیام: with tongue in cheek

متن پیام: If you say something with tongue in cheek, you say it as a joke: " I'm a big- city guy," he said with tongue in cheek
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۸/۲۴  ۱۶:۲۶

عنوان پیام: not see beyond the end of your nose

متن پیام: It means: to be so concern with yourself and what you are doing that you do not realize what is happenning to other people around you
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۹/۱۰  ۱۸:۱۷

عنوان پیام: be a piece of cack

متن پیام: informal. It means :to be very easy to do
------------------------------------------

نظر سمانه ابراهیمی:
تاریخ: ۹۵/۰۹/۱۰  ۱۸:۱۹

عنوان پیام: somebody is all wet

متن پیام: informal. It means: to be completely wrong
------------------------------------------

نظر صادق سهیلی انارکی:
تاریخ: ۹۷/۰۳/۰۹  ۱۵:۰۳

عنوان پیام: come in handy

متن پیام: when something will be needed soon and is practically used.
------------------------------------------

نظر آرزو جمشیدی:
تاریخ: ۹۷/۰۴/۱۷  ۱۳:۴۷

عنوان پیام: Useful Idioms

متن پیام: By all means & By no means .Never mind .Thank goodness .You look on the ragged edge
------------------------------------------

نظر آرزو جمشیدی:
تاریخ: ۹۷/۰۴/۱۷  ۱۳:۴۹

عنوان پیام: Useful Idioms

متن پیام: Have some Dig in No sweat man I'm skint
------------------------------------------

نظر آرزو جمشیدی:
تاریخ: ۹۷/۰۴/۱۷  ۱۳:۵۵

عنوان پیام: Useful Idioms

متن پیام: This is mind boggling Boiling outside I don't know zip about farsi To die for
------------------------------------------

نظر شقایق امینی:
تاریخ: ۹۷/۰۴/۱۷  ۲۰:۴۹

عنوان پیام: Useful Idioms

متن پیام: سر بسرم نذار Don't pick on me ببخشید پشتم به شماست Excuse my back بیخیال Let it go عجله کن Chop-chop عجله کن Shake a leg
------------------------------------------

نظر کوثربخشی:
تاریخ: ۹۷/۰۴/۱۹  ۱۳:۳۱

عنوان پیام: Idioms

متن پیام: The apple of someone's eye....نور چشمی بودن You were freatly missed...خیلی جات خالی بود Are you teasing me? ....داری منو مسخره میکنی Kill two birds with one stone.....با ی تیر دو نشون زدن
------------------------------------------

جهت درج نظر و ورود به سیستم اینجا کلیک کنید
زبان انگلیسی، زبان فرانسوی، زبان ایتالیایی، زبان آلمانی، زبان ترکی استانبولی، زبان هلندی، زبان سوئدی، زبان هندی، زبان روسی
کاملترین و مجرب ترین مدرسین زبان انگلیسی، زبان فرانسوی، زبان ایتالیایی، زبان آلمانی، زبان ترکی استانبولی، زبان هلندی، زبان سوئدی، زبان هندی، زبان روسی در ایران